厚植高质量发展的绿色底色
renforcer le développement vert en tant que facteur essentiel du développement de haute qualité
...
两个结合
Double Adaptation (adaptation des principes fondamentaux du marxisme aux réalités concrètes de la Chine et à la quintessence de sa culture traditionnelle / aux fleurons de la culture traditionnelle chinoise // Double Combinaison (combinaison des principes fondamentaux du marxisme avec les réalités concrètes de la Chine et la quintessence de sa culture traditionnelle
...
新时代全天候中非命运共同体
communauté d’avenir partagé / de destin Chine-Afrique / sino-africaine de tout temps dans la nouvelle ère
...
坚持学思用贯通、知信行统一
maintenir la cohérence entre apprentissage, réflexion et application, et l’unité entre savoir, conviction et action
...
赋能、包容、增长(2024年亚太经合会议主题)
Empouvoirement, Inclusion, Croissance
...
仁者爱人,智者利人。
L’homme bon aime / Les bienveillants aiment les autres et l’homme sage agit dans l’intérêt des autres.
...
逆水行舟,不进则退。
Naviguant contre le courant / À contre-courant, qui n’avance pas recule.
...
心合意同,谋无不成。
Aux cœurs unis, rien n’est impossible.
...
万物并育而不相害,道并行而不相悖。
Les êtres prospèrent ensemble sans se nuire, les voies vont parallèlement sans se contrecarrer.
...
一荣俱荣、一损俱损
partager heurs et malheurs // partager ensemble les meilleurs et les pires
...
落其实者思其树、饮其流者怀其源。
Qui mange / cueille les fruits pense à l’arbre, qui boit de l’eau songe à la source.
...
但得辕门能拜将,边墙何用两三重。
À quoi serviraient tant de remparts, si seulement on avait un général compétent?
...