加强普惠性、基础性、兜底性民生建设
renforcer l'exécution des projets fondamentaux de bienfaisance publique, notamment en faveur des personnes les plus vulnérables
...
建立能耗双控向碳排放双控全面转型新机制
établir un nouveau mécanisme visant à remplacer intégralement le double contrôle de la consommation d'énergie par le double contrôle des émissions de CO2
...
完善长期资本投早、投小、投长期、投硬科技的支持政策
mettre au point / perfectionner les mesures / politiques incitatives favorisant les investissements en capital à long terme dans les startups / start-up, les petites entreprises, les entreprises ayant un fort potentiel de développement et les entreprises de haute technologie
...
宣传思想文化工作
العمل الإعلامي والفكري والثقافي
...
民族凝聚力和向心力
تماسك الأمة الصينية ووحدتها
...
意识形态领域形势发生全局性、根本性转变
قد شهد الوضع الأيديولوجي تحولات شاملة وجذرية
...
新时代新的文化使命
الرسالة الثقافية الجديدة في العصر الجديد
...
在新的历史起点上继续推动文化繁荣、建设文化强国、建设中华民族现代文明
مواصلة تعزيز الازدهار الثقافي وبناء دولة قوية ثقافيا وبناء الحضارة الحديثة للأمة الصينية من نقطة انطلاق تاريخية جديدة
...
把马克思主义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合
دمج المبادئ الأساسية للماركسية في الواقع الصيني الملموس وفي روائع الثقافة الصينية التقليدية
...
中国式现代化的文化形态
شكل ثقافي للتحديث الصيني النمط
...
文化主体性
الذاتية الثقافية
...
聚焦用党的创新理论武装全党、教育人民这个首要政治任务
التركيز على المهمة السياسية الكبرى المتمثلة في تسليح الحزب بأكمله بنظريات الحزب الابتكارية وتوعية الشعب بها
...