中法建交初心
engagement initial (pris lors de) de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France
...
和平共处五项原则
Cinq principes de la coexistence pacifique
...
互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处
le respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, la non-agression mutuelle, la non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieures, l'égalité et les avantages réciproques, et la coexistence pacifique
...
“君子和而不流,强哉矫;中立而不倚,强哉矫。”
Le sage / L'homme de bien cultive / préconise l'harmonie / la concorde dans la diversité et se tient dans le juste milieu sans incliner d'un côté ou de l'autre / reste neutre en gardant son impartialité. Que sa fermeté est courageuse !
...
走出一条对话而不对抗、结伴而不结盟、共赢而非零和的新型安全之路
frayer / ouvrir une voie nouvelle vers la sécurité qui privilégie le dialogue plutôt que la confrontation, le partenariat plutôt que l'alignement, et le principe gagnant-gagnant plutôt que le jeu à somme nulle
...
(倡导各国)“计利当计天下利”
Tous les pays sont invités à agir dans l'intérêt de toute l'humanité.
...
国霸必衰
L'hégémonie conduit inévitablement / inéluctablement au déclin. // L'hégémonie finira inévitablement / inéluctablement par aboutir au déclin.
...
寻求各方利益交汇点和合作最大公约数
identifier la convergence des intérêts de toutes les parties et trouver le plus grand dénominateur commun de leur coopération
...
(菌草、水井、杂交水稻等)“小而美、见效快、惠民生”项目
petits projets qui se réalisent rapidement pour améliorer le bien-être de la population
...
《支持非洲工业化倡议》
Initiative pour le soutien à l'industrialisation en Afrique
...
《中国助力非洲农业现代化计划》
Programme d'assistance de la Chine à la modernisation de l'agriculture en Afrique
...
《中非人才培养合作计划》
Programme de coopération sino-africaine pour la formation de talents
...