中国翻译协会中译外术语检索平台

权威发布、规范统一、开放共享的中国对外话语体系建设术语库

数据库收录 (283)

推进通关便利化,进口、出口通关时间分别压减67%和92%,~明显下降。

Grâce aux efforts déployés pour faciliter le dédouanement, les délais pour l'import et pour l'export ont été écourtés de 67 % et de 92 % respectivement, et les coûts de mise en conformité de l'import-export ont sensiblement baissé.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

文化绿洲

oasis culturelle

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

打牙祭

repas / régal / aliment spécial occasionnel // prendre un repas copieux occasionnellement

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

国潮

mode / chic à la chinoise // mode chinoise // chic chinois

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

以文塑旅、以旅彰文

promouvoir le tourisme par la culture, et valoriser la culture par le tourisme

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

文化惠民工程

projet culturel pour tous / au service du peuple

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

全民阅读

promouvoir la lecture à l'échelle nationale

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

“一起向未来”

« Ensemble pour un avenir commun »

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

“团结友爱、公平竞争、相互理解”的奥林匹克精神

esprit olympique, à savoir « amitié, solidarité, fair-play et compréhension mutuelle »

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

信息过载

infobésité

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

~是新的世纪病。

L'infobésité est le nouveau mal du siècle.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

探日时代

ère de l'exploration du système solaire

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情
显示 133-144 条,共 283