“准入又准营”
ausländischen Unternehmen sowohl den Marktzugang als auch die Geschäftsführung erleichtern
...
顶压前行、向新向优发展
trotz großen Drucks voranschreiten/Fortschritt machen und sich hin zu mehr Innovation und höherer Qualität entwickeln
...
“两新”政策(大规模设备更新和消费品以旧换新)
Politik zur Erneuerung von Anlagen und zum subventionierten Austausch/zur Inzahlungnahme von Konsumgütern
...
全岛封关运作
spezielle Zollmaßnahmen auf Hainan einführen
...
一线放开、二线管住、岛内自由
Liberalisierung an der „ersten Linie“, Kontrolle an der „zweiten Linie“ und weitgehende Faktormobilität/freier Fluss innerhalb der Insel
...
生态环境分区管控
gebietsspezifisches Management der ökologischen Umwelt
...
实战实用的国家安全能力
einsatzfähige Kapazitäten zur Wahrung der nationalen Sicherheit
...
兜底式保障
soziales Auffangnetz Absicherung des Existenzminimums
...
开发式帮扶
Unterstützung durch Entwicklungsförderung
...
“四个意识”:政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识
„Vierfaches Bewusstsein“: das politische Bewusstsein stärken, ein besseres Bewusstsein für die Gesamtlage entwickeln, der Führung des Zentralkomitees der KPCh bewusst folgen und bewusst im Einklang mit dessen Politik handeln
...
“四个自信”:中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信
„Vierfaches Selbstvertrauen“: Vertrauen in den Weg, die Theorie, das System und die Kultur des Sozialismus chinesischer Prägung
...
“两个维护”:维护习近平总书记党中央的核心、全党的核心地位,维护党中央权威和集中统一领导
„Zweifache Wahrung“: die zentrale Stellung von Generalsekretär Xi Jinping im Zentralkomitee der KPCh und in der ganzen Partei sowie die Autorität des Zentralkomitees und dessen zentrale und einheitliche Führung wahren
...