中国翻译协会中译外术语检索平台

权威发布、规范统一、开放共享的中国对外话语体系建设术语库

数据库收录 (1728)

美国、日本、印度和澳大利亚“四边机制”

(QUAD) mécanisme quadrilatéral dit « QUAD » (États-Unis, Japon, Inde et Australie)

已发布

...

军事 2026-06-01
查看详情

中法“绿色制造合作伙伴”倡议

initiative de « Partenariat Chine-France pour la fabrication verte »

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

变陆锁国为陆联国

transformer un pays enclavé en pays désenclavé // désenclaver un pays sans littoral / accès à la mer

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

中老铁路正式开通运营,实现了老挝人民多年来“~”的梦想。

La mise en service officielle du chemin de fer Chine-Laos permet au peuple laotien de réaliser enfin le rêve de désenclaver son pays / de transformer son pays enclavé en pays désenclavé.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

小院高墙

politique de cloisonnement, dite « petite cour, haute clôture »

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

当务之急是要坚持开放而不隔绝、融合而不脱钩,搬开贸易壁垒,拆掉“~”,促进开放发展、绿色发展、共同发展,构建和维护开放型世界经济。

La priorité est de s'attacher à l'ouverture plutôt que l'isolement, à l'intégration que le découplage,de démanteler les barrières commerciales, et d'abandonner la politique de cloisonnement, dite « petite cour, haute clôture », afin de se développer de manière ouverte, verte et collective et de construire et préserver / maintenir une économie mondiale ouverte.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

“按下葫芦浮起瓢”

résoudre un problème pour en voir surgir un autre

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

铁杆兄弟

frère à toute épreuve

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

“比山高、比海深、比蜜甜”的全天候友谊

amitié de tout temps plus haute que la montagne, plus profonde que l'océan, et plus douce que le miel

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

“两国双园”模式

modèle / projet pilote « parcs jumelés dans deux pays»

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

统筹推进后疫情时期合作,高质量建设雅万高铁,实施好“区域综合经济走廊”、~等重点项目,培育新能源、低碳、数字经济、海上合作等新增长点。

Promouvoir la coopération dans l'ère post-épidémique; construire la ligne TGV Djakarta-Bandung en assurant la haute qualité de l'ouvrage; bien mettre en œuvre les projets importants tels que « le corridor économique régional multisectoriel » et « le programme des parcs jumelés des deux pays »; favoriser les nouveaux domaines de croissance concernant notamment les énergies nouvelles, la faible émission de carbone, l'économie digitale et la coopération maritime, etc.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

信息恐怖主义

terrorisme de l'information

已发布

...

军事 2026-06-01
查看详情
显示 745-756 条,共 1728