中国翻译协会中译外术语检索平台

权威发布、规范统一、开放共享的中国对外话语体系建设术语库

数据库收录 (785)

铁杆兄弟

frère à toute épreuve

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

“比山高、比海深、比蜜甜”的全天候友谊

amitié de tout temps plus haute que la montagne, plus profonde que l'océan, et plus douce que le miel

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

“两国双园”模式

modèle / projet pilote « parcs jumelés dans deux pays»

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

统筹推进后疫情时期合作,高质量建设雅万高铁,实施好“区域综合经济走廊”、~等重点项目,培育新能源、低碳、数字经济、海上合作等新增长点。

Promouvoir la coopération dans l'ère post-épidémique; construire la ligne TGV Djakarta-Bandung en assurant la haute qualité de l'ouvrage; bien mettre en œuvre les projets importants tels que « le corridor économique régional multisectoriel » et « le programme des parcs jumelés des deux pays »; favoriser les nouveaux domaines de croissance concernant notamment les énergies nouvelles, la faible émission de carbone, l'économie digitale et la coopération maritime, etc.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

信息恐怖主义

terrorisme de l'information

已发布

...

军事 2026-06-01
查看详情

人权模范生

bon élève / élève exemplaire en matière de droits humains

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

德不孤,必有邻。

Si vous êtes vertueux, vous aurez des amis.

已发布

...

政治 2026-06-01
查看详情

胁迫外交

diplomatie coercitive

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

肩并肩、背靠背战略合作

coopération stratégique épaule contre épaule, dos à dos

已发布

...

军事 2026-06-01
查看详情

深化中俄~,坚定做全球稳定的支柱、维护和平的基石、公平正义的担当。

Il faut approfondir la coopération stratégique sino-russe épaule contre épaule, dos à dos. Nous sommes déterminés à demeurer un pilier de la stabilité, de la paix et de la justice dans le monde.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

行有不得,反求诸己。

Lorsque vous échouez / les choses ne marchent pas, livrez-vous à l'introspection et à l'autocritique.

已发布

...

政治 2026-06-01
查看详情

云外交

« diplomatie cloud »

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情
显示 385-396 条,共 785