“你中有我,我中有你”的利益交融格局
situation marquée par d'étroites imbrications d'intérêts des deux parties // conjonction de convergence des intérêts indissociable // relation interdépendante et symbiotique / aux intérêts interdépendants et imbriqués
...
“众力并,则万钧不足举也。”
La synergie de tous permet de soulever un poids énorme.
...
耕耘非洲
travailler d'arrache-pied en Afrique // « labourer le terrain africain »
...
中国企业“扎根非洲”、“~”、“助力非洲”,用实实在在的产业合作推动非洲工业化进程。
Les entreprises chinoises ont « pris racine en Afrique », « travaillé d'arrache-pied en Afrique » et « apporté des aides à l'Afrique », faisant avancer le processus d'industrialisation de l'Afrique grâce à une coopération industrielle concrète.
...
复辟冷战思维和集团政治
ressusciter la mentalité de la guerre froide et la politique des blocs / la logique de bloc à bloc
...
美国、日本、印度和澳大利亚“四边机制”
(QUAD) mécanisme quadrilatéral dit « QUAD » (États-Unis, Japon, Inde et Australie)
...
中法“绿色制造合作伙伴”倡议
initiative de « Partenariat Chine-France pour la fabrication verte »
...
变陆锁国为陆联国
transformer un pays enclavé en pays désenclavé // désenclaver un pays sans littoral / accès à la mer
...
中老铁路正式开通运营,实现了老挝人民多年来“~”的梦想。
La mise en service officielle du chemin de fer Chine-Laos permet au peuple laotien de réaliser enfin le rêve de désenclaver son pays / de transformer son pays enclavé en pays désenclavé.
...
小院高墙
politique de cloisonnement, dite « petite cour, haute clôture »
...
当务之急是要坚持开放而不隔绝、融合而不脱钩,搬开贸易壁垒,拆掉“~”,促进开放发展、绿色发展、共同发展,构建和维护开放型世界经济。
La priorité est de s'attacher à l'ouverture plutôt que l'isolement, à l'intégration que le découplage,de démanteler les barrières commerciales, et d'abandonner la politique de cloisonnement, dite « petite cour, haute clôture », afin de se développer de manière ouverte, verte et collective et de construire et préserver / maintenir une économie mondiale ouverte.
...
“按下葫芦浮起瓢”
résoudre un problème pour en voir surgir un autre
...