全球发展伙伴关系
1) a global development partnership 2) global development partnerships
...
亲诚惠容
amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness
...
睦邻、安邻、富邻
foster an amicable, secure and prosperous neighborhood
...
真实亲诚
sincerity, real results, amity, and good faith
...
全球发展命运共同体
global community of development
...
人类卫生健康共同体
community of health for all
...
地球生命共同体
community of all life on Earth
...
和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值
humanity’s common values of peace, development, fairness, justice, democracy and freedom (单独出现“全人类共同价值”也可以译作common values of humanity)
...
体现大国担当
(1) shoulder China’s responsibility as a major country[用于仅涉及中国的语境] (2) shoulder our responsibilities as major countries
...
人民当家作主
1) The people are the masters of the country. 2) the people’s status/position as masters of the country
...
中华文明的突出特性:连续性、创新性、统一性、包容性、和平性
1) (five) defining characteristics of the Chinese civilization: continuity, creativity, unity, inclusiveness and peacefulness 2)The Chinese civilization has five defining characteristics – it is uninterrupted, innovative, unified, inclusive and peaceful.
...
抓铁有痕、踏石留印
leave our mark in the steel we grasp and our print on the stone we tread
...