人民监督
the people’s scrutiny
...
人口高质量发展
high-quality population development
...
人民民主专政
people’s democratic dictatorship
...
人民团体
people's organizations
...
人民主体地位
the principal status/position of the people
...
人与自然和谐共生
1) harmony between humanity and nature 2) harmonious coexistence between humanity and nature
...
融通中外的新概念、新范畴、新表述
(create) new concepts, domains and expressions that are accessible to an international audience
...
“三北”(西北、华北和东北)
northwest, north and northeast China
...
三大攻坚战:防范化解重大风险、精准脱贫、污染防治
the three critical battles against major risks, poverty, and pollution
...
“三定”规定
departmental regulations that define their functions, internal bodies, and staffing
...
“三个区分开来”:要把干部在推进改革中因缺乏经验、先行先试出现的失误错误,同明知故犯的违纪违法行为区分开来;把尚无明确限制的探索性试验中的失误错误,同明令禁止后依然我行我素的违纪违法行为区分开来;把为推动发展的无意过失,同为谋取私利的违纪违法行为区分开来。
“three distinctions”: Distinctions should be made between the following cases: mistakes due to a lack of experience in pushing pilot reform programs, and deliberate violations of the law and Party discipline; mistakes due to trying out things not specifically banned, and violations of the law and Party discipline with full knowledge of the prohibitions; unintentional mistakes for the good of development, and violations of the law and Party discipline for personal gain.
...
“三个没有变”指非公有制经济在我国经济社会发展中的地位和作用没有变,毫不动摇鼓励、支持、引导非公有制经济发展的方针政策没有变,致力于为非公有制经济发展营造良好环境和提供更多机会的方针政策没有变。
The status and role of the non-public sector in China's economic and social development have not changed, nor have our guidelines and policies of encouraging, supporting and guiding the growth of the sector and of devoting ourselves to creating a favorable environment and providing more opportunities for its development.
...