中国翻译协会中译外术语检索平台

权威发布、规范统一、开放共享的中国对外话语体系建设术语库

数据库收录 (785)

广大干部要增强“时时放心不下”的责任感,并切实转化为“事事心中有底”的行动力,提振干事创业的精气神,真抓实干、埋头苦干、善作善成,努力创造无愧于时代和人民的新业绩。

Les cadres doivent constamment renforcer leur conscience des responsabilités, être sur la brèche jour et nuit et connaître à fond tous leurs dossiers. Ils doivent faire preuve d'initiative dans leur travail, déployer des efforts réels et solides, savoir mener à bien toutes les tâches et accomplir des exploits dignes du peuple et de notre époque.

已发布

...

政治 2026-06-01
查看详情

两岸同胞都是中国人,没有什么心结不能化解。

Les habitants des deux rives du détroit de Taiwan sont tous Chinois, compatriotes au sein de la nation chinoise, il n'y a donc pas de nœuds impossibles à dénouer.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

两岸同胞一路走来,始终一脉相承、心手相连、守望相助。

Les habitants des deux rives du détroit de Taiwan, issus de la même lignée, ont toujours agi en solidarité, et se sont entraidés dans l'adversité tout au long de l'histoire / et font preuve de solidarité et d'entraide depuis toujours.

已发布

...

政治 2026-06-01
查看详情

利莫大于治,害莫大于乱。

Rien n'est plus bénéfique que la stabilité, et rien n'est plus préjudiciable que le chaos. // L'ordre est le bien suprême, et le désordre, le mal extrême. // La stabilité est le plus grand bien, et le chaos, le plus grand mal. // Il n'est plus grand bien que la stabilité, rien n'est pire / il n'est plus grand mal que le chaos.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

中法建交精神

esprit présidant à / guidant l'établissement des relations diplomatiques sino-françaises

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

中法建交初心

engagement initial (pris lors de) de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

和平共处五项原则

Cinq principes de la coexistence pacifique

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处

le respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, la non-agression mutuelle, la non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieures, l'égalité et les avantages réciproques, et la coexistence pacifique

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

“君子和而不流,强哉矫;中立而不倚,强哉矫。”

Le sage / L'homme de bien cultive / préconise l'harmonie / la concorde dans la diversité et se tient dans le juste milieu sans incliner d'un côté ou de l'autre / reste neutre en gardant son impartialité. Que sa fermeté est courageuse !

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

走出一条对话而不对抗、结伴而不结盟、共赢而非零和的新型安全之路

frayer / ouvrir une voie nouvelle vers la sécurité qui privilégie le dialogue plutôt que la confrontation, le partenariat plutôt que l'alignement, et le principe gagnant-gagnant plutôt que le jeu à somme nulle

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

(倡导各国)“计利当计天下利”

Tous les pays sont invités à agir dans l'intérêt de toute l'humanité.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

(共建“一带一路”倡议)从夯基垒台、立柱架梁到落地生根、持久发展

Après avoir jeté les bases de l'Initiative et mis en place le cadre pour la coopération, la Chine a œuvré à obtenir des résultats tangibles et à réaliser des progrès durables.

已发布

...

政治 2026-06-01
查看详情
显示 757-768 条,共 785