中国翻译协会中译外术语检索平台

权威发布、规范统一、开放共享的中国对外话语体系建设术语库

数据库收录 (785)

在线劳动力匹配平台的兴起,以及90后年轻劳动者对自营职业日益浓厚的兴趣,都有助于促进“~”的发展。

L'essor des plates-formes d'appariement de la main-d'œuvre en ligne et l'intérêt croissant des jeunes travailleurs nés après 1990 pour les emplois indépendants ont contribué à promouvoir le développement du travail flexible.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

腰部城市

ville moyenne / intermédiaire

已发布

...

经济 2026-06-01
查看详情

专精特新企业

entreprises spécialisées, expertes, uniques et novatrices

已发布

...

经济 2026-06-01
查看详情

稳经济一揽子政策

ensemble de mesures politiques pour stabiliser l'économie

已发布

...

经济 2026-06-01
查看详情

增值税留抵退税

remboursement du crédit de TVA

已发布

...

经济 2026-06-01
查看详情

保交楼

garantir la livraison des appartements à la date convenue

已发布

...

经济 2026-06-01
查看详情

普惠小微贷款

prêt inclusif aux PEMIC

已发布

...

经济 2026-06-01
查看详情

大食物观

alimentation globale

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

树立和构建多元化食物供给体系

Tout en promouvant l'alimentation globale, nous créerons un système d'approvisionnement alimentaire à multiples canaux.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情

跨境电商综试区

zone pilote globale de cybercommerce transfrontalier

已发布

...

经济 2026-06-01
查看详情

进出口环节合规成本

coût de mise en conformité de l'import-export

已发布

...

经济 2026-06-01
查看详情

推进通关便利化,进口、出口通关时间分别压减67%和92%,~明显下降。

Grâce aux efforts déployés pour faciliter le dédouanement, les délais pour l'import et pour l'export ont été écourtés de 67 % et de 92 % respectivement, et les coûts de mise en conformité de l'import-export ont sensiblement baissé.

已发布

...

外交 2026-06-01
查看详情
显示 433-444 条,共 785