中国翻译协会中译外术语检索平台

权威发布、规范统一、开放共享的中国对外话语体系建设术语库

数据库收录 (1728)

“卡脖子”技术

technologies souffrant de « goulets d’étranglement » // technologies vulnérables au boycott / blocus

已发布

...

科技 2026-06-01
查看详情

科技自立自强

autonomie et autorenforcement en matière de sciences et technologies

已发布

...

科技 2026-06-01
查看详情

数字素养

littératie numérique

已发布

...

科技 2026-06-01
查看详情

一分部署,九分落实

La mise en œuvre d’une politique est dix fois plus importante que son élaboration.

已发布

...

治理 2026-06-01
查看详情

“揭榜挂帅”制

système d’« appel à talents »

已发布

...

科技 2026-06-01
查看详情

“赛马”机制

mécanisme de « sélection par concours »

已发布

...

科技 2026-06-01
查看详情

生态优先、绿色发展

développement vert avec pour priorité la préservation écologique

已发布

...

生态 2026-06-01
查看详情

能耗“双控”向碳排放总量和强度“双控”转变

passage du « double contrôle » de l’intensité et du volume global de la consommation d’énergie à celui des émissions de carbone

已发布

...

生态 2026-06-01
查看详情

让居民望得见山、看得见水、记得住乡愁

permettre aux habitants d’apprécier de beaux paysages et de garder un bon souvenir de cette terre // créer pour les habitants un espace écologique agréable, ravivant le souvenir de la terre d’antan

已发布

...

生态 2026-06-01
查看详情

以国家公园为主体、自然保护区为基础、各类自然公园为补充的自然保护地体系

réseau d’aires protégées, composé principalement de parcs nationaux, basé sur les réserves naturelles, et complété par les parcs naturels de diverses catégories

已发布

...

生态 2026-06-01
查看详情

人民对美好生活的向往总体上已经从“有没有”转向“好不好”

L’aspiration de la population à une belle vie, dans son ensemble, est passée du plan / du niveau / de l’aspect quantitatif au qualitatif.

已发布

...

社会 2026-06-01
查看详情

要探索以社会保障卡为载体建立居民服务“一卡通”,在交通出行、旅游观光、文化体验等方面率先实现“同城待遇”(促进基本公共服务便利共享)

concevoir une carte multifonctionnelle de services aux habitants basée sur la carte de protection sociale, pour assurer aux habitants d’une même ville l’accès égal aux services de déplacement, de tourisme et d’expérience culturelle

已发布

...

社会 2026-06-01
查看详情
显示 925-936 条,共 1728