中国翻译协会中译外术语检索平台

权威发布、规范统一、开放共享的中国对外话语体系建设术语库

数据库收录 (122)

马克思主义民族理论

Marxist ethnic theories

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

美丽中国建设

1) build a beautiful China 2) Beautiful China initiative

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

美丽中国先行区

Beautiful China pilot zones

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

铭记历史、缅怀先烈、珍爱和平、开创未来

remember history, honor fallen heroes, cherish peace, and create a better future

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

人与自然和谐共生

1) harmony between humanity and nature 2) harmonious coexistence between humanity and nature

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

融通中外的新概念、新范畴、新表述

(create) new concepts, domains and expressions that are accessible to an international audience

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

“三北”(西北、华北和东北)

northwest, north and northeast China

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

“三个区分开来”:要把干部在推进改革中因缺乏经验、先行先试出现的失误错误,同明知故犯的违纪违法行为区分开来;把尚无明确限制的探索性试验中的失误错误,同明令禁止后依然我行我素的违纪违法行为区分开来;把为推动发展的无意过失,同为谋取私利的违纪违法行为区分开来。

“three distinctions”: Distinctions should be made between the following cases: mistakes due to a lack of experience in pushing pilot reform programs, and deliberate violations of the law and Party discipline; mistakes due to trying out things not specifically banned, and violations of the law and Party discipline with full knowledge of the prohibitions; unintentional mistakes for the good of development, and violations of the law and Party discipline for personal gain.

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

社会主义先进文化

advanced socialist culture

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

世界百年(未有之大)变局加速演进

1) Global transformation on a scale unseen in a century is accelerating. 2) Change on a scale unseen in a century is accelerating across the world.

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

世界之变、时代之变、历史之变正以前所未有的方式展开。

1)Our world, our times, and the course of history are experiencing unprecedented change. 2)Our world, our times, and the course of history are changing in ways like never before.

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情

市场在资源配置中起决定性作用

The market plays the decisive role in resource allocation.

已发布

...

文化 2026-04-21
查看详情
显示 25-36 条,共 122