党内政治生活
vida política interna del Partido
...
举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象
enarbolar la bandera socialista, aglutinar la voluntad popular, formar a las nuevas generaciones, promover la cultura china y presentar una imagen positiva del país “六稳”“六保”
...
“六稳”:稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期
“seis estabilizaciones” [del empleo, las finanzas, el comercio exterior, las inversiones foráneas/del exterior, las inversiones domésticas y las expectativas del mercado]
...
“六保”:保居民就业、保基本民生、保市场主体、保粮食能源安全、保产业链供应链稳定、保基层运转
“seis garantizaciones” [del empleo, las condiciones de vida básicas del pueblo, los agentes del mercado, la seguridad alimentaria y energética, la estabilidad de las cadenas sectoriales y de suministro, y el funcionamiento de los gobiernos de base]
...
党把方向、谋大局、定政策、促改革的能力和定力
قدرة وعزم الحزب على تحديد الاتجاه وتخطيط المصلحة العامة ووضع السياسات وتعزيز الإصلاح
...
加强党的领导和尊重人民首创精神相结合
الجمع بين تعزيز قيادة الحزب واحترام روح المبادرة لدى الشعب
...
推动有效市场和有为政府更好结合
تعزيز الدمج بين السوق الكفء والحكومة الفاعلة بصورة أفضل
...
稳中求进工作总基调
وتيرة العمل الأساسية العامة المتمثلة في إحراز التقدم من خلال الحفاظ على الاستقرار
...
以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局
نمط تنموي جديد يركز على الديناميكية المحلية ويتميز بالتعزيز المتبادل بين الديناميكيتين المحلية والدولية
...
增长速度换挡期、结构调整阵痛期、前期刺激政策消化期“三期叠加”
"التراكب الثلاثي الفترات"، أي فترة تحول معدل النمو وفترة مخاض التعديل الهيكلي وفترة استيعاب آثار السياسات التحفيزية المسبقة
...
区域协调发展战略、区域重大战略、主体功能区战略、新型城镇化战略
إستراتيجية التنمية الإقليمية المتناسقة، والإستراتيجية الإقليمية الرئيسية، وإستراتيجية المناطق الوظائفية الرئيسية، وإستراتيجية الحضرنة الجديدة
...
确保中国人的饭碗牢牢端在自己手中
ضمان إمساك الصينيين الكامل بتموين أنفسهم بالمواد الغذائية
...